Organisation internationale de la Francophonie

Prix de la traduction Ibn Khaldoun-Senghor en sciences humaines

Le Prix de la traduction Ibn Khaldoun-Senghor en sciences humaines a été créé en 2008, conjointement par l’Organisation internationale de la Francophonie (OIF) et l’Organisation arabe pour l’Éducation, la Culture et les Sciences (ALECSO). Ayant pour objectif de promouvoir la diversité culturelle et linguistique et d’encourager les échanges culturels et littéraires entre le monde arabe et l’espace francophone, ce prix récompense la traduction d’une œuvre du français vers l’arabe et de l’arabe vers le français.

Attribution du prix

Le Prix de traduction Ibn Khaldoun-Senghor est décerné annuellement en alternance : du français vers l’arabe et de l’arabe vers le français. Il est régi par un règlement approuvé par les deux partenaires.

Il consiste en :
- un diplôme signé par le Secrétaire général de l’OIF et par le Directeur général de l’ALECSO ;
- une bourse d’un montant de 10 000 euros.

Candidatures

  • L’OIF et l’Alecso annoncent l’ouverture des candidatures au Prix dans les médias arabes et francophones dans un délai fixé par l’annonce.
  • Toute candidature qui parvient après les délais fixés est rejetée.
  • Les candidatures au Prix peuvent être soumises par :
    • les traducteurs qui répondent aux conditions fixées par le règlement ;
    • les universités, instituts d’enseignement supérieur et centres d’études et de recherches dans les deux espaces linguistiques ;
    • les associations et les unions nationales dans les pays arabes et dans les pays francophones ;
    • les personnalités de renommée dans les domaines du Prix ;
    • les maisons d’éditions.
  • La candidature au Prix se fait par la présentation d’une ou plusieurs œuvres traduites du français vers l’arabe ou de l’arabe vers le français dans le domaine des sciences humaines.
  • Les œuvres présentées doivent répondre aux critères suivants :
    • être la première traduction de l’arabe vers le français ou du français vers l’arabe de l’œuvre d’origine ;
    • n’avoir pas concouru à un autre Prix.

Les lauréats

  • 2012 | Ravane Mbaye : Le Professeur de l’Université Cheikh Anta Diop de Dakar a été récompensé pour sa traduction de l’arabe vers le français de Perles des sens et réalisation dans le flux d’Abû-l-‘Abbas at-Tijani de Sidi Ali Harâzim Ibn Al-‘Arabi Barrâda. L’ouvrage a été publié en 2011, en édition bilingue arabe et française en vis-à-vis, par les Éditions Albouraq (Paris).
  • 2011 | Abdelkader Mhiri et Hammadi Sammoud  : Les deux chercheurs de l’Université de la Manouba (Tunis) ont été récompensés pour leur traduction du français vers l’arabe du Nouveau dictionnaire encyclopédique des sciences du langage (Le Seuil, 1995), éditée par le Centre national de traduction de Tunisie en 2010.
  • 2010 | Abdesselam Cheddadi : Professeur chercheur à l’Institut universitaire de la Recherche scientifique de l’Université Mohammad V de Rabat, récompensé pour sa traduction de l’arabe vers le français de l’Autobiographie d’Ibn Khaldoun, éditée par la Maison des Arts, des Sciences et des Lettres (Maroc).
  • 2009 | Hassan Hamzé : universitaire franco-syrien, professeur à l’Université de Lyon 2, récompensé pour la traduction du français vers l’arabe de l’ouvrage de Louis-Jean Calvet "La guerre des langues et les politiques linguistiques" (Éd. Hachette International, France), paru aux éditions de l’Organisation arabe de la traduction sous le titre "Harb al-Loughat wal Siyasat al-loughawiya".
  • 2008 | Le Centre de recherche et de coordination scientifiques (Cercos-Maroc) pour la traduction, de l’arabe vers le français, de l’ouvrage "La raison politique en islam, hier et aujourd’hui" de Mohamed Abed al-Jabri (Éditions La Découverte, Paris, 2007 pour la version française), réalisée par Boussif Ouasti, traducteur, avec la participation de Abdelhadi Drissi et Mohamed Zekraoui, sous la coordination et la révision de Ahmed Mahfoud, directeur du Cercos.

Voir aussi...

Contacts

Annick d’Almeida-Agbojan
Organisation internationale de la Francophonie (OIF)
Direction de la langue française et de la diversité culturelle et linguistique
13, Quai André Citroën, 75015, Paris, France.
Téléphone : (33) 1 44 37 32 22
Télécopie : (33) 1 44 37 33 48
Courriel : annick.almeida-agbojan@francophonie.org

Dhouha Boukhris
Organisation arabe pour l’Éducation, la Culture et les Sciences (ALECSO)
BP.1120, Recette Principale, Tunis, Tunisie
Téléphone : (+216) 71 905 334
Télécopie : (+216) 71 909 065
Courriel : d.boukhris@alecso.org.tn

Prix 

 Tous les prix  

Actualités 

Toute l’actualité

Agenda 

 Tout l'agenda  

Ressources 

 Toutes les ressources  

Site(s) spécialisé(s) 

 Tous les sites spécialisés